This being evidently the central point of the entertainment, Aunt Chloe began now to bustle about earnestly in the supper department. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
I'll go right in the house, for paper and ink; and then, you know, Aunt Chloe, I can tell about the new colts and all. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
But, Aunt Chloe, I'm getting mighty hungry, said George. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Mrs. Shelby smiled as she saw a prostrate lot of chickens and ducks, over which Chloe stood, with a very grave face of consideration. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
I know somewhere about what things are likely to be; but there's no trimming and squaring my affairs, as Chloe trims crust off her pies. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Well, Chloe, who do you propose that we should hire out? 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
The simple morning meal now smoked on the table, for Mrs. Shelby had excused Aunt Chloe's attendance at the great house that morning. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Yes, Chloe; but only a line, just to say he would be home tonight, if he could,--that's all. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
You see, Maurice, old as I am, I can still rhapsodize on Chloe's perfections, though she basely deceived me. 弗格斯·休姆.奇幻岛.
Mrs. Shelby went up stairs, and Aunt Chloe, delighted, went out to her cabin, to make her preparation. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Aunt Chloe and I have been talking about it. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
My poor, good Chloe! 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
And de Gineral, he knows what cookin' is, said Aunt Chloe, drawing herself up with an air. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Really, Aunt Chloe, I don't much care;--serve them any way you like. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
What we's to do for cheers, now, _I_ declar I don't know, said Aunt Chloe. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
A supper-table, glittering with plate and cut glass, was set out, on whose arrangements our former friend, old Chloe, was presiding. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
La, Aunt Chloe, shove it under, and let 'em sit up, said Mas'r George, decisively, giving a push to the rude machine. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Aunt Chloe stood anxiously straining her eyes out into the darkness. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
They wanted me to come to supper in the house, said George; but I knew what was what too well for that, Aunt Chloe. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Well, said Aunt Chloe, s'pose dere will; but de Lord lets drefful things happen, sometimes. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Well, Chloe, what is it? 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Mas'r George is such a beautiful reader, now, I know he'll stay to read for us, said Aunt Chloe; 'pears like 't will be so much more interestin'. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Do you know, she said, that Chloe has had a letter from Tom? 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
I never could think of giving Chloe such advice. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
But, Chloe, do you want to leave your children? 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Aunt Chloe gave him a sudden box on the ear. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
There'll be the same God there, Chloe, that there is here. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Well, I mean to ask Tom here, some day next week, said George; and you do your prettiest, Aunt Chloe, and we'll make him stare. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.
Never mind; your going there shall bring you nearer, Chloe. 哈丽叶特·比切·斯托.汤姆叔叔的小屋.